via email:Dear Bettys
As a was rummaging in Harlequin India website for any news on new romances, I stumbled upon their latest additions for Indian audience. They have taken to translating romances published by US and UK authors in regional languages for Indians. But never did I think they would choose Betty Neels. I was pleasantly surprised to see that they did.
They have translated The Doctor's Girl in Hindi (India's national language), Marathi (local language mostly spoken in the western state of Maharashtra) and Tamil (spoken in the South of India, mostly in the state of Tamil Nadu).
The titles also changed with translation. In Hindi it appears as 'The Doctors Lover', in Marathi it changes completely to 'The Doctor's Remedy'. Not only that in the Marathi translation, Loveday becomes Lisa. Unfortunately I can't read, speak or write Tamil, so I don't know how they changed it there. Will keep you updated when I find my Tamil friends.
Here's the link to the page if you want to check it out. Cover's quite fascinating too. http://www.hqnindia.com/series/locallanguage
|Doctor Ki Premika|
Love and lardy cakes